close

我的數學還沒溫完啦囧
一個星期可以少計多少條題目呀囧

嘛這兩首都是デジモン的歌
分別是タケルさま的Focus跟根本就是官方拿來贖罪用的ヒカリさん的リフレクション
翻到歌詞那時衝擊一整個很大...

爛日文初心者翻譯 只供參考請勿盡信 請勿隨意傳載 m( _ _ )m




Focus
作曲:太田美知彦
作詞:山田ひろし
編曲:太田美知彦
歌:山本泰輔

気がつくと君のコトを見てる
ナナメ後ろに立ったまま
君の心のフォーカス 僕に
合っているかな?

小さな頃から僕らは一緒だったね
走って、転んでいつでも笑った

今でも大人じゃないけどあの頃より僕らも
速く走れるよね

気がつかずにいればよかったコトだけどね
気になるんだ 君のコト

泣いてばかりいた君が今は
光の中で立っている
君の心のフォーカス 誰に
合っているのか それだけ
知りたいんだ

どんなに背伸びをしたって届かなかった
あの日の扉が今では開ける

ホントは伝えたいコトがたくさんあるけれどね
うまく言えないんだ

守られてばかりの僕たちだったけれど
僕が守りたいものは

気がつくと君のコトを見てる
ナナメ後ろに立ったまま
君の心のフォーカス 僕に
合っているかな? それとも
聞けないよね

泣いてばかりいた君が今は
光の中で立っている
君の心のフォーカス 誰に
合っているのか それだけ
知りたいんだ


爛中文翻譯

注意到時都在注視著妳
一直在斜後方杵立著
妳心中的FOCUS
是向著我的嗎?

從小時候開始我們就一直在一起吶
奔跑著,跌到了都總是歡笑著
現在雖然不是大人 但比起那時候的我們
現在也跑得更快了一點吶

雖然是不曾察覺到就好了的事情
但是非常的在意妳

總是在哭泣的妳的如今
在光明的中央站立著
妳心中的FOCUS
是向著誰呢
只想知道這件事

不管怎麼跕起雙腳都到達不了的
那天的門扉 現在開始打開

雖然有很多想傳達的東西
卻不能好好訴諸言語

雖然我們總是被守護著
我想要守護的東西是...

注意到時都在注視著妳
一直在斜後方杵立著
妳心中的FOCUS
是向著我的嗎? 雖然如此
還是不可以問吶

總是在哭泣的妳的如今
在光明的中央站立著
妳心中的FOCUS
是向著誰呢
只想知道這件事




リフレクション

作曲:太田美知彦
作詞:山田ひろし
編曲:太田美知彦
歌:荒木香恵

いつ頃からだったのかな?
気づいたらいつもそばにいてくれたね
遠い日から

不思議な日々だったよね
哀しい事だっていくつもあったけど
今は分かる

見つめていてくれたよね

君の瞳とてもキレイだったよ
見つめ返すと目をそらしたけど
君の瞳いつも感じていたよ
それは思い出のリフレクション

守ってくれてたんだよね
真っ先に君は助けてくれたよね
小さな手のひら

幼い想い重ねて

君の瞳ずっと忘れないから
恋と呼ぶには可愛い過ぎだよね
君の瞳今も宝物だよ
きっと永遠のリフレクション

君の瞳とてもキレイだったよ
見つめ返すと目をそらしたけど
君の瞳いつも感じていたよ
それは思い出のリフレクション

幼かった ふたりへのリフレクション


爛中文翻譯

從什麼時候開始的呢?
察覺到時你總是在我的身邊
從遙遠的那天以來

真是不可思議的每天呢
雖然曾經有過悲傷的事情
但如今都明白了

是你一直注視著我呢

你的眼眸非常的漂亮喔
雖然回望你時你總會移開視線
但我總能感受到你的目光喔
那是回憶的Reflection

你一直都守護著我呢
在前方總是你向我伸出援手呢
細小的掌心中

幼小的感情互相重合

一直都無法忘懷你的雙眼
喚作戀愛的話會太可愛了點呢
如今你的眼眸也是我的寶物喔
一定是永遠的Reflection

你的眼眸非常的漂亮喔
雖然回望你時你總會移開視線
但我總能感受到你的目光喔
那是回憶的Reflection

給幼小兩人的Reflection

--------------------------------------

嘛... 平鋪直敍的用字... (汗)
小學生嘛...
或者說某高中生只有小學生程度OTL

所以說
DM官方CP也不是絕對是黑歷史啦...
起碼在若干年後在CD上也給タケヒカ修成正果(?)呀...
不然只有タケルさま這麼熱情就太可憐了... (被巴)
這兩首絕對是DM閃光對唱之閃瞎你不嘗命之首XDDD (整個有問題)

所以現在只剩下媳婦沒動手囉 (茶((哪來的媳婦?))

arrow
arrow
    全站熱搜

    殿下 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()