ピーエーローキタ━(゚∀゚)━!
爛日文初心者翻譯 只供參考請勿盡信 請勿隨意傳載 m( _ _ )m
あやつりピエロと君の歌
作詞&作曲 Nem
歌 あさまる&じゃっく
僕は古びたあやつりピエロ
身体は粘土で 瞳はビー玉
小さな町のおもちゃ屋さんで
そっと飾られてます
手足はもう動かず 踊り方も忘れて
何もかもが変わりました
だけどひとつだけ…
ねぇ、今でも 今でもこの胸の中に
あなたの あなたの優しい笑顔が
鮮やかに咲き続けて
僕の心を 満たしてくれる
ねぇ、どれだけ どれだけ醜い世界を
この目が この目が見てきたとしても
僕はまだ人が好きだ
それはあなたと あの日出会えたから
滅多に客も来ないお店に
ある晴れた午後 おばあちゃんが
「可愛い孫にプレゼントを」と
にっこり言いました
しわだらけの顔と かすれた声だけど
僕はすぐに気付きました
あなたも驚いて…
ねぇ、不思議な 不思議なこともあるものね
私は 私はキミを知ってるわ
あの街のあの通りで
よく踊ってた ピエロさんよね
ねぇ、あれから あれから争いの中で
全てが 全てが燃えてしまったわ
キミはよく無事だったね
これも何かの 縁かもしれないわ
ねぇ、その手が その手が僕にくれたのは
あの日と あの日と同じ髪飾り
花びらに刻まれた
これがあなたの あなたの名前
ねぇ、今でも 今でもこの胸の中に
あなたの あなたの優しい笑顔が
鮮やかに咲き続けて
僕を明日へ 照らしてくれる
ねぇ、どれだけ どれだけ醜い世界を
この目が この目が見てきたとしても
僕はまだ人が好きだ
それはあなたと あの日出会えたから
扯線小丑與妳的歌
我是老舊的扯線小丑
身體是粘土 眼睛是玻璃珠
在小鎮的玩具店裏
靜靜地被裝飾著
手腳已經無法動彈 也忘記了如何跳舞
所有的一切都變了樣
但是只有唯一一件事…
吶、即使現在 即使現在 在我的心裏
妳的 妳的溫柔笑靨
依然鮮明地綻放著
盈滿我的心靈
吶、即使這雙眼睛 這雙眼睛
看過多少 看過多少這個醜陋的世界
我還是喜歡人
那是因為 那天跟妳相遇了
客人不多的這家店
在某個晴朗下午
老奶奶微笑著說
「想給可愛孫子買份禮物」
雖然臉上都是皺紋 聲音也已經沙啞
但我瞬間就發現了
而妳也很驚訝…
吶、不可思議的 不可思議的事也是存在著的呢
我啊 我認識你哦
你是以前在那個小鎮的那條大街上
經常跳著舞的 小丑先生吧
吶、在那之後 在那之後
一切都 一切都在紛爭中燃燒殆盡了
你竟然安然無恙呢
這可能是 某種緣份啊
吶、那雙手 那雙手所給我的是
跟那天 跟那天 一樣的髮飾
刻在花瓣上的
這就是妳的 妳的名字
吶、即使現在 即使現在 在我的心裏
妳的 妳的溫柔笑靨
依然鮮明地綻放著
將我照亮 帶往明天
吶、即使這雙眼睛 這雙眼睛
看過多少 看過多少這個醜陋的世界
我還是喜歡人
那是因為 那天跟妳相遇了
-----------------------------------
譯得很平... (扶額