HIGH了所以出手了XDDDD(?)
看到連續四篇都有中括號...
太太覺得很可怕自己上進了
歌詞萌點十足的一首 (對太太來說XD)
山田さん我愛你~~~XDD
爛日文初心者翻譯 只供參考請勿盡信 請勿隨意傳載 m( _ _ )m
ひとりぼっちのシーソー
作詞:山田ひろし
作曲:太田美知彦
編曲:太田美知彦
歌︰TEEN-AGE WOLVES (風間勇刀)
冬の散歩道
宛てなどなにも
ないままで歩こう
冷たい青空
両手はポケット
ココロで転がる石コロ
君のやさしさが
まっすぐすぎて
少しだけ辛いよ
素直になれない
素直さなんかじゃ
答える資格もないね
ひとりぼっちのシーソーで
誰もが誰かが来るのを待ってる
僕もおんなじだけどね
いつでも反対向きして
座っていたんだ
いつも思ってる通りの
言葉言えなくて
いたけど
無理してみるコト
やっぱり決めたよ
笑ってくれてもいいさ
ひとりぼっちのシーソーで
さびしくないフリしながら待ってた
君が座ってくれたら
キモチが釣り合う
笑顔になれると思うよ
ひとりぼっちのシーソーで
誰もが誰かが来るのを待ってる
君に逢いたいキモチが
真冬の青空みたいに
ココロに広がった
爛中文翻譯
獨自一人的翹翹板
冬天的散步小徑
漫無目的地前進
寒冷的藍天下
兩手放在口袋裏
在心頭翻滾的小石塊
你的溫柔
實在太過率直了
稍為覺得有點難過唷
無法變得坦率
率真什麼的
我連回答的資格都沒有呢
獨自一人的翹翹板
任誰都在等待著某人到來
雖然我也是一樣
可是總是面對反方向坐著
總是無法如同所想般訴諸言語
雖然如此
勉強嘗試做的事情
還是下定決心了
你也可以向我微笑喔
獨自一人的翹翹板
裝作毫不寂寞的等待著
如果你願意坐下來的話
我想我倆的心意就能相稱
我也可以展露笑容了吧
獨自一人的翹翹板
任誰都在等待著某人到來
想要見你的心情
就如這深冬的藍天般
在心裏擴散開來
--------------------------------------------
何だよ、この乙女は (指+鼻血)
有句說話叫憑歌寄意哦
所以
"君"絕對是"你"不是"妳"XDDDDDDD
轉換成あなた♥也是可以的 (狂笑)
ツンデレ万歳~~~~~~
太一殿你這個遲到男XDDDD
小心之後被揍XDDDDD
"僕"還是怪怪的 (笑)
"素直になれない"よねvvvvv
留言列表